99视频这里只有国产中文精品_日韩黄色电影免费在线观看_中文字幕欧美日韩视频一区在线观看_91精品免费播放_日本一卡二卡三卡视频免费在线观看_消息称老熟妇乱视频一区二区_欧美福利在线播放网_91久久国产亚洲精品超碰热_欧美久艹在线观看视频_JULIA早起邻居胸罩太松

校園招聘信息
請以中國出版集團(tuán)的校招通知為準(zhǔn)
全站>新聞中心> 詳情

于洋出席2024蒙特雷論壇,共話人工智能與翻譯行業(yè)的未來

本部要聞 來源:中譯語通日期:2024-05-03瀏覽次數(shù):1085

2024年5月3日, 2024蒙特雷論壇以線上線下相結(jié)合的方式在美國加利福尼亞州明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院(MIIS)舉行。中國對外翻譯有限公司(簡稱“中譯公司”)總經(jīng)理,中譯語通科技股份有限公司(簡稱“中譯語通”)董事長兼中國翻譯協(xié)會常務(wù)理事、口譯委員會副主任委員于洋應(yīng)邀出席論壇并發(fā)言,與全球翻譯行業(yè)知名專家學(xué)者共同探討在人工智能技術(shù)發(fā)展浪潮下,翻譯行業(yè)的未來發(fā)展趨勢。

圖片1.png

于洋出席2024蒙特雷論壇并發(fā)言

以“人工智能對翻譯的影響和未來趨勢”為題討論的分組論壇中,于洋重點從機(jī)器翻譯案例和機(jī)器翻譯技術(shù)發(fā)展等角度進(jìn)行分享。

于洋在發(fā)言中表示,過去十年里,人工智能技術(shù)取得了巨大的發(fā)展,其中機(jī)器翻譯技術(shù)發(fā)展迅速。我們可以關(guān)注到,機(jī)器翻譯正在逐步替代一部分譯員的工作,并為我們處理了大量以前人類能力所無法完成的翻譯內(nèi)容。當(dāng)然技術(shù)的飛速發(fā)展對翻譯專業(yè)學(xué)生、譯員和整個翻譯行業(yè)來說,既是挑戰(zhàn)也是機(jī)遇。我們需要正確看待人工智能,將其視為人類世界的一部分,善于利用機(jī)器翻譯技術(shù)作為輔助工具來提高翻譯效率和質(zhì)量。正如曾經(jīng)的工業(yè)革命一樣,人工智能的發(fā)展也會為社會帶來更多的機(jī)遇,我們需要樹立正確的態(tài)度和心態(tài)來面對這些機(jī)遇和挑戰(zhàn)。隨后于洋分享了機(jī)器翻譯在口譯和筆譯領(lǐng)域應(yīng)用的實際案例。


中譯公司旗下子公司中譯語通在2013年啟動了機(jī)器翻譯研究,并在過去十年中致力于機(jī)器翻譯的研發(fā)與應(yīng)用。在會議口譯領(lǐng)域, 公司每年承擔(dān)了數(shù)千場次的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的口譯任務(wù),其中超過500余場次完全使用機(jī)器翻譯,沒有任何人工介入,并取得了令人滿意的翻譯成果。除了口譯領(lǐng)域,機(jī)器翻譯在筆譯中的應(yīng)用也非常出色,公司通過采用完全自主研發(fā)的CAT機(jī)器輔助翻譯技術(shù),幫助譯員的翻譯效率提高一倍以上。


“永遠(yuǎn)不要用人類的想象力去評估機(jī)器翻譯的能力?!庇谘髲娜斯ぶ悄芗夹g(shù)發(fā)展的角度出發(fā)分享了他的思考。他表示,每一項新技術(shù)應(yīng)用都是需要時間的,需要行業(yè)和每個個體對技術(shù)的深入認(rèn)知。事實上,人工智能為我們帶來了許多的發(fā)展?jié)摿透锩詣?chuàng)新,特別是當(dāng)ChatGPT出現(xiàn)以后,新的大模型訓(xùn)練方式和高質(zhì)量的數(shù)據(jù)使得機(jī)器翻譯的質(zhì)量日益提高。我們不應(yīng)將機(jī)器翻譯與人工智能視為人工翻譯的對立面,它和人工翻譯不是取代關(guān)系。在這個時代,我們應(yīng)該學(xué)會與人工智能共生,充分發(fā)揮這些工具的優(yōu)勢,不斷提升自身翻譯能力,才是應(yīng)對這些挑戰(zhàn)的根本。


對于給當(dāng)下翻譯專業(yè)學(xué)生的建議,于洋說,不必焦慮,要習(xí)慣把機(jī)器翻譯和人工智能當(dāng)做你的伙伴去相處。始終關(guān)注于個人專業(yè)能力的提高,你永遠(yuǎn)可以在這個世界找到自身的價值。

最后,于洋在回答觀眾提問中表示,在中國語言服務(wù)市場中,譯員和機(jī)器翻譯越來越多地采用相輔相成的工作方式,同時應(yīng)用出現(xiàn)在會議當(dāng)中。這既是是一種雙重保證,同時這種形式也讓觀眾感受到了新科技帶來的新體驗。同時,于洋也表示公司愿意與高校開展聯(lián)合研究,挖掘海量的高質(zhì)量語料數(shù)據(jù)與同聲傳譯會議語音數(shù)據(jù)的價值,為譯員培養(yǎng)、翻譯理論研究以及機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。

在本次論壇中,明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院教學(xué)與師資發(fā)展院長、教授Laura Burian(白瑞蘭)擔(dān)任主持,明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院副教授Carles Andreu,紐約聯(lián)合國總部逐字記錄處處長、聯(lián)合國語文會議 (IAMLADP)機(jī)器翻譯管理工作組組長、機(jī)器可讀文檔項目經(jīng)理Natalia Bondonno,明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院英漢口筆譯課程部主任陳瑞清,國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)副理事長,臺灣大學(xué)翻譯碩士學(xué)位學(xué)程副教授范家銘 (Damien Fan),SAFE-AI小組創(chuàng)始成員,明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院職業(yè)顧問賀永中 (Winnie Heh),廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院副院長、教授,明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院訪問學(xué)者王巍巍等專家學(xué)者代表一同出席論壇。


掃描二維碼分享到微信

聯(lián)系我們