媒體聚焦 來(lái)源:中華網(wǎng)日期:2017-12-09瀏覽次數(shù):4267
背景信息:TAUS(翻譯自動(dòng)化用戶協(xié)會(huì))對(duì)話中譯語(yǔ)通科技股份有限公司(“中譯語(yǔ)通”)CEO于洋。中譯語(yǔ)通是行業(yè)領(lǐng)先的語(yǔ)言、大數(shù)據(jù)和人工智能服務(wù)供應(yīng)商。以下為對(duì)話實(shí)錄:
對(duì)話首先圍繞一個(gè)核心問(wèn)題展開(kāi)——
TAUS:“您對(duì)翻譯行業(yè)最重要的心得體會(huì)是什么?”
于洋:我認(rèn)為最主要的是:翻譯行業(yè)是一個(gè)綜合性“行業(yè)”的一部分,這個(gè)“行業(yè)”就是我們所說(shuō)的“跨語(yǔ)言大數(shù)據(jù)”。
我本身跟翻譯行業(yè)淵源頗深。我學(xué)的是會(huì)議口譯專業(yè),畢業(yè)后加入中國(guó)對(duì)外翻譯有限公司(“中譯”),先后擔(dān)任首席同傳、會(huì)議口譯部主任、市場(chǎng)總監(jiān)、總經(jīng)理助理和副總經(jīng)理等職務(wù)。中譯是中國(guó)最大的語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商,2013年,中譯成立子公司中譯語(yǔ)通,我被任命為CEO。這些年中,我認(rèn)識(shí)到許多相關(guān)的語(yǔ)言現(xiàn)象都可以作為語(yǔ)言數(shù)據(jù)歸結(jié)到人工智能這個(gè)行業(yè)中。
眾所周知,機(jī)器翻譯是自然語(yǔ)言處理(NLP)和人工智能(AI)最復(fù)雜的部分,我們稱之為“皇冠上的寶石”。2014年,我們開(kāi)始投入大量資金進(jìn)行機(jī)器翻譯研發(fā),因此對(duì)NLP、語(yǔ)音識(shí)別、大數(shù)據(jù)和人工智能有了更深刻的認(rèn)識(shí)。
2015年10月,我們提出了“跨語(yǔ)言大數(shù)據(jù)”這一概念。如果我們用英語(yǔ)、俄語(yǔ)或中文進(jìn)行搜索,得到的只能是相應(yīng)語(yǔ)種的內(nèi)容,那么如果消除所有語(yǔ)言標(biāo)簽,只是簡(jiǎn)單地讓大家輸入他們自己的語(yǔ)言,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?這樣我們可以獲取中文、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)及其他任意一種語(yǔ)言的所有相關(guān)結(jié)果。如果我們能夠定量、定性地分析所有這些數(shù)據(jù),又會(huì)怎么樣呢?這就是我們跨語(yǔ)言大數(shù)據(jù)概念的實(shí)質(zhì)所在。
從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),這涉及到實(shí)時(shí)機(jī)器翻譯的應(yīng)用,但這僅僅是一種“語(yǔ)言轉(zhuǎn)換”。我們開(kāi)始思考,假如能夠從一個(gè)術(shù)語(yǔ)搜索到所有相關(guān)文本,或者能夠根據(jù)用戶收到的一條新聞來(lái)分析相關(guān)人員、時(shí)間、位置、實(shí)體以及包含的其他知識(shí)或信息,會(huì)有怎樣的結(jié)果?如果我們能夠擴(kuò)大數(shù)據(jù)搜索范圍,獲取近10年或20年的所有數(shù)據(jù),并以同樣的方式對(duì)其進(jìn)行定量定性分析,又會(huì)有怎樣的結(jié)果?目前這個(gè)領(lǐng)域是空白,所以我們?cè)噲D來(lái)實(shí)現(xiàn)這一概念。
TAUS:您是如何將口譯的專業(yè)背景和興趣與這一理念聯(lián)系到一起的呢?
于洋:早在2008年,我在全球顧問(wèn)委員會(huì)擔(dān)任語(yǔ)言服務(wù)業(yè)務(wù)委員的時(shí)候,就提出我們應(yīng)該試試通過(guò)電話進(jìn)行同聲傳譯。那時(shí)候這個(gè)想法很超前,事實(shí)上現(xiàn)在也是。
因此,2012年,我們開(kāi)始籌備成立多語(yǔ)言呼叫中心。2013年初,中譯語(yǔ)通作為獨(dú)立公司成立,我們?cè)O(shè)立了全球多語(yǔ)言呼叫中心。近幾年,它已經(jīng)發(fā)展為中國(guó)最大的呼叫中心,提供12種語(yǔ)言服務(wù),平均每月收到全球各地客戶50萬(wàn)分鐘的呼叫。比如,我們有400余位口譯員專門為中國(guó)銀聯(lián)提供服務(wù)。此外,我們還為客戶提供大數(shù)據(jù)分析。每個(gè)月我們都對(duì)所有呼叫大數(shù)據(jù)進(jìn)行分析并生成報(bào)告,從這點(diǎn)上講,呼叫中心已經(jīng)不是傳統(tǒng)意義上的呼叫中心,而是正在發(fā)展為一個(gè)大數(shù)據(jù)中心。
TAUS:從規(guī)模上講,您如何將中譯語(yǔ)通與你們最強(qiáng)勁的對(duì)手進(jìn)行對(duì)比?
于洋:如我所說(shuō),中譯語(yǔ)通現(xiàn)在是一家大數(shù)據(jù)公司,規(guī)模及業(yè)務(wù)范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)中國(guó)任何一家翻譯公司,也許還超過(guò)許多其他國(guó)家和地區(qū)的翻譯公司。
例如,我們從2014年開(kāi)始致力于機(jī)器翻譯,2015年開(kāi)始開(kāi)展大數(shù)據(jù)業(yè)務(wù),平均每年投入3000萬(wàn)美元用于研發(fā)。公司已經(jīng)申請(qǐng)了十幾項(xiàng)機(jī)器翻譯技術(shù)的專利。目前,我們的機(jī)器翻譯支持33種語(yǔ)言,包括中文、英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、韓語(yǔ)等;其中,25種語(yǔ)言采用了我們自主研發(fā)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)。
除了翻譯業(yè)務(wù)和呼叫中心,我們還提供視頻本地化服務(wù),其中約85%的內(nèi)容是通過(guò)我們的一站式智能字幕翻譯工具——字幕通(YeeCaption)完成的。
我來(lái)舉個(gè)視頻翻譯的例子。2017年3月,我們的客戶從海外引進(jìn)海量短視頻,計(jì)劃在類似YouTube的平臺(tái)上推出短視頻業(yè)務(wù)。這些視頻種類多樣、內(nèi)容豐富,并且涉及多個(gè)語(yǔ)種。我們啟用了將近700位翻譯,僅用10天時(shí)間就完成了時(shí)長(zhǎng)約830個(gè)小時(shí)的視頻本地化翻譯。此外,我們已經(jīng)成為IP供應(yīng)商,與海外37家最大的IP供應(yīng)商簽署了版權(quán)合作協(xié)議,成為他們?cè)谥袊?guó)的獨(dú)家經(jīng)營(yíng)商。因此,我們已經(jīng)超越了本地化的技術(shù)服務(wù),進(jìn)一步向發(fā)行與制作方面進(jìn)軍。
TAUS:中譯語(yǔ)通追求的已經(jīng)不僅僅是提供翻譯服務(wù)了。您認(rèn)為你們已經(jīng)做好準(zhǔn)備與Google這樣的技術(shù)公司進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)了嗎?
于洋:我們與Google和其他機(jī)器翻譯技術(shù)供應(yīng)商不同,我們提供垂直領(lǐng)域的機(jī)器翻譯引擎。比如在金融、科技等領(lǐng)域可以進(jìn)行定制,我們的機(jī)器翻譯能提供更高質(zhì)量的服務(wù)。
對(duì)我們而言,跨語(yǔ)言大數(shù)據(jù)是非結(jié)構(gòu)化開(kāi)源數(shù)據(jù),包括開(kāi)源新聞數(shù)據(jù)以及Twitter、Facebook、微信、微博等社交媒體數(shù)據(jù)。我們可以分析每一條非結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù)。比如我們的大數(shù)據(jù)產(chǎn)品JoveBird,通過(guò)一系列金融分析模型和強(qiáng)大的跨語(yǔ)言大數(shù)據(jù)處理能力,可以幫助投資人分析股價(jià)趨勢(shì)并制定投資戰(zhàn)略。
TAUS:中譯語(yǔ)通是否有計(jì)劃將業(yè)務(wù)擴(kuò)展至其他大洲或國(guó)家,還是僅限于在中國(guó)發(fā)展?
于洋:事實(shí)上,我們很希望與全球伙伴合作,包括廣告公司、咨詢公司和大數(shù)據(jù)公司等等,幫助他們?cè)谥袊?guó)市場(chǎng)發(fā)展。中國(guó)是一個(gè)很大的市場(chǎng),我們能夠很好地對(duì)客戶千變?nèi)f化的市場(chǎng)需求做出回應(yīng)。我們現(xiàn)在擁有10余個(gè)大數(shù)據(jù)產(chǎn)品,面向政府、企業(yè)、新聞媒體等行業(yè)的大數(shù)據(jù)分析平臺(tái),還擁有工業(yè)大數(shù)據(jù)、數(shù)據(jù)挖掘平臺(tái)及其他大數(shù)據(jù)平臺(tái)。我們希望能與我們合作伙伴一起,運(yùn)用我們最先進(jìn)的數(shù)據(jù)技術(shù),來(lái)幫助他們打開(kāi)中國(guó)市場(chǎng)并擴(kuò)展全球市場(chǎng)。
TAUS:你們的大數(shù)據(jù)和人工智能業(yè)務(wù)發(fā)展越來(lái)越大,翻譯業(yè)務(wù)占據(jù)的比例是否會(huì)逐漸縮?。?/span>
于洋:目前,語(yǔ)言服務(wù)在中譯語(yǔ)通整體收入中的確只占據(jù)很小一部分,但未來(lái),這個(gè)市場(chǎng)會(huì)有極大的發(fā)展。與發(fā)展迅速的大數(shù)據(jù)和人工智能相比,語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)同前沿技術(shù)的融合相對(duì)緩慢。我想強(qiáng)調(diào)的是語(yǔ)言行業(yè)應(yīng)該借助人工智能,而不是繼續(xù)遵循傳統(tǒng)方式。就像我在澳大利亞的世界翻譯大會(huì)(FIT)主題演講中提到的一樣,我們必須迎接人工智能,與其共同成長(zhǎng),為語(yǔ)言服務(wù)創(chuàng)建更好的未來(lái)。我們之所以可以與海爾、通用電氣、阿里巴巴等這樣的行業(yè)巨頭進(jìn)行合作,是因?yàn)槲覀儞碛姓麄€(gè)大數(shù)據(jù)平臺(tái)背后的語(yǔ)言技術(shù),也正因?yàn)槿绱耍覀兊钠脚_(tái)才能處理跨語(yǔ)言大數(shù)據(jù),這就是我們的核心價(jià)值。
我們可以預(yù)見(jiàn)未來(lái),以我們的大數(shù)據(jù)行業(yè)平臺(tái)為例,所有這些語(yǔ)言技術(shù)已經(jīng)自動(dòng)嵌入大數(shù)據(jù)平臺(tái)。通過(guò)這種方式,我們已經(jīng)將語(yǔ)言和數(shù)據(jù)連接起來(lái),為語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)打造全新的未來(lái)。